Treasure Island

Abdul Wahab


Discovering ghost


E is equal to MC Squire
We can not create or destruct E

Or is it in the hands
of your almighty?

Does He fix the date
Of death?

What if a man goes early
Due to his own folly?

But where does a soul go
When a body untimely displaced or dies?

Before time
Does it enter into hell or paradise?

It would be very illogical
If it enters

And it is most unlikely
So he roams

Buys fruit
From the same vendor

From the same street
As he used before

Whom we sometimes see
Mistakenly we call them ghost.

Submitted: Saturday, June 15, 2013
Edited: Tuesday, July 30, 2013

Do you like this poem?
0 person liked.
0 person did not like.

What do you think this poem is about?



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Comments about this poem (Discovering ghost by Abdul Wahab )

Enter the verification code :

Read all 3 comments »

New Poems

  1. Too Few Words, Tex T Sarnie
  2. Wake up!, Md. Asadullah
  3. viper kiss, aaron jimenez
  4. बहाना/ Bahaanaa, Aftab Alam
  5. a dream, jaquesha webb
  6. I Go Far to Fetch the Truth, with Hope, Aftab Alam
  7. One a.m., Susan Lacovara
  8. The War Against Lopping, douglas scotney
  9. YOU Are First Fiddle in Your Concert, AL.., Mr. Nobody Nothing
  10. ' गुरुगान यशगान ', Rahul Vyas

Poem of the Day

poet Sir Walter Raleigh

EVEN such is Time, that takes in trust
Our youth, our joys, our all we have,
And pays us but with earth and dust;
   Who in the dark and silent grave,
...... Read complete »

   

Member Poem

Trending Poems

  1. 04 Tongues Made Of Glass, Shaun Shane
  2. The Road Not Taken, Robert Frost
  3. Daffodils, William Wordsworth
  4. The Conclusion, Sir Walter Raleigh
  5. If, Rudyard Kipling
  6. Phenomenal Woman, Maya Angelou
  7. Dreams, Langston Hughes
  8. Still I Rise, Maya Angelou
  9. I Know Why The Caged Bird Sings, Maya Angelou
  10. Invictus, William Ernest Henley

Trending Poets

[Hata Bildir]