I drank one from the chasm and gorged myself,
How it surged from the body is far from the mundane –
Groggily, I have weaved to entangle mirth with grim
Enchanted enough to have sculpted your face
From the thick mist that surrounds me
The inebriation preyed upon me: puny and hapless
The scarce sanity in the city never did much
To rouse the normalcy of this lamenting fool
-
I confess to you,
As if a child flat on his knees,
Impaled to a bed of sins,
That I am drunk, drunk enough to recognize
The loneliness in the passing of time
Through the straight arrays and beams
Of the clocks, the sturdy body of the pendulum
Darling, I am drunk, and I will not be home
For supper, for morning éclair and festivities
I am drunk, inside this body – caged and isolated
Yes, as a drunkard far worse and farce,
I am drunk with melancholy,
And there is no potent tonic
To give me sobriety
-
I am fastened by the smitten Sun
Over my flushed, crimson face
Again, I am drunk – Dead asleep,
Slumbering, immovable
I am drunk, with the loss
That I have bathed myself like water,
Or regret, or love, possibly anything in between
For I am drunk from the viscera,
Impoverished, frowned upon and frowned within,
Lynched by the desolation, this kind of drunkenness
Is what all men of abandoned states
Have drank to – yet not enough to submerge
This indescribable phase of sleeping in the
Vivacity of the wakeful populace
-
And so, I do not know,
And maybe, I will forever be stationed
To this cell for solitary confinement as if to say,
I am drunk enough to have written inebriation
On a blank piece of paper intimate with a pen,
But not drunk enough to have inspired
Your eyes, your concern – to rebuke you,
And come back to me, and bring me back to life
Restored, anew, invigorated with fulminating zest
Alas, it is far from, like a star I gaze upon at night
As I relish and lament simultaneously,
In this drunken state of soliloquy.
When will I ever see you again with mine callow eyes?
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem