Duizend-en-tweehonderd Geurige Bloemblaadjes Van Jasmijn door
Gewaardeerde Meester Dichter Kumarmani Mahakul
Een geurige jasmijn geeft aangename gevoelens,
Na het bloeien verspreidt dit zich tot ver over de horizon,
Schoonheid van jasmijn wordt waargenomen vanaf bloemblaadjes,
Een mooie bloem biedt veel bloemblaadjes aan God.
Geur draagt waarden in zich om het leven vooruit te voelen,
We zien schoonheid meer neuriën en zingen in het leven,
Gods genade staat bloem toe om liefde te bewaren,
Door zijn gratie verspreidt alleen jasmijn geur.
Waarden zijn spiritueel van binnen, de ziel krijgt voordeel,
We doen ze herleven en uiten in houdingen,
Deze duizend en tweehonderd bloemblaadjes,
Deze verenigen zich in één basis en weerspiegelen de schepping van God,
Als we een jasmijn in de tuin krijgen, voelen we ons universum,
Prachtige momenten van aanbidding verzamelen zich in de melkweg,
Oceaan schrijft in de lucht over deze eeuwige liefde,
Onbuigend vertrouwen verklaart de waardigheid en glorie van God.
vertaald in het Nederlands door Sylvia Frances Chan, nederlandse dichteres, ook wel Wonder Jasmine genoemd
Dit gedicht bestaat uit VIER quatrains en géén TWEE quatrains en VIER couplets, integendeel: 4 mooie quatrains, punt.maar door de Poem Hunter automatisch machine is mijn vertaling opgedeeld in 2 quatrains en 4 couplets,
5 Stars en naar mijn Favorieten.Het is een zéér groot plezier het te mogen vertalen en het nu weer te lezen in het nederlands, echt een boeiend en zeer mooi gedicht, lieflijk in het gehoor, de Glorie God's.
2) vertaald in het Nederlands door Sylvia Frances Chan, nederlandse dichteres op 17 mei 2021 toevallig de 50 ste verjaardag van Hare Majesteit Koningin Mäxima der Nederlanden, een zeer charmante meest intelligente dame van argentijnse kom-af
1) WOW! De vertaling van Duizend-en-tweehonderd Geurige Bloemblaadjes Van Jasmijn door Gerespecteerde Meester Dichter Kumarmani Mahakul Sir
2) mijn apologies Respected Master Poet Kumarmani Mahakul Sir.