Learn More

Kazi Nazrul Islam

(24 May 1899 - 29 August 1976 / Bardhaman / India)

Eternal Child


O the nameless eternal child
you have come across unknown lands,
what ornament of name you have put on!
What a prison it is for the chainless!

Tell me, by what name I'll call you again
to my heart's content,
you lost your way from this home
where you lived, where you do come back
over and over again losing your own name.

O my sweet dear,
you are the radiant pearl of my dark home
filling the hungry home with little butter
your tiny hand has brought.

That today in intimate happiness
a sea of wailing swells up in my bosom
to call you by a new name,
who is there to stop my voice
my mind, too, utterly dejected.

You came from settling down, O traveller
stepping toward rising up.

[Translation: Mohammad Nurul Huda]

Submitted: Tuesday, May 29, 2012
Edited: Tuesday, May 29, 2012

Do you like this poem?
0 person liked.
0 person did not like.

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Comments about this poem (Eternal Child by Kazi Nazrul Islam )

Enter the verification code :

There is no comment submitted by members..

Trending Poets

Trending Poems

  1. If You Forget Me, Pablo Neruda
  2. The Saddest Poem, Pablo Neruda
  3. Do Not Go Gentle Into That Good Night, Dylan Thomas
  4. The Road Not Taken, Robert Frost
  5. Daffodils, William Wordsworth
  6. Fire and Ice, Robert Frost
  7. Stopping by Woods on a Snowy Evening, Robert Frost
  8. Your Laughter, Pablo Neruda
  9. Still I Rise, Maya Angelou
  10. The Truce of Night, Lucy Maud Montgomery

Poem of the Day

poet James Whitcomb Riley

There! little girl; don't cry!
They have broken your doll, I know;
And your tea-set blue,
And your play-house, too,
Are things of the long ago;
...... Read complete »

   
[Hata Bildir]