When donning her rose-petal cloak the Snow
Queen loftily declared all shades of pink will
represent flower petals - and the cold inside
will be symbolised by zenith blue and azure
she said - while arranging coloured cloths
I tried to move the lemon yellow one away to
perfect an ice flue but without it my eyes died
so back it came accompanied by yellow post-
note paper to use on the Arabic text as every
word must be isolated to train my brain to
Focus on relevant parts only; the Cold King
of Translation-Land requested I decorate my
colleague’s work station - so I arranged some
pink roses and yellow flowers, pictures in pink
& yellow in her space - and it looks beautiful
The King’s satisfied & she expresses delight;
now to bleach a magenta flower looking so
artificial it spoils the look of Snow-Paradise -
and she dunked the flower in boiling water
with dishwashing liquid - in her devotion to
Continue the dream in Snow-Land; a new silver
crown, a shiny head-band getting acclimatised,
paired with a snow-white posy & prismatic neon
strings, to symbolise the crystal consciousness
which represents the Queen’s eternal ideal…
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem