Feu d’amour qui brûle et détruit,
Feu, feu qui fait souffrir,
Feu interne qui maudit,
Qui tue et qui fait mourir.
Désolé, isolé et attristé,
Fâché, énervé et humilié.
Feu infernal qui maudit,
Feu d’amour qui brûle et détruit.
Le vent et les vagues torrentiels
Ont envahi, inondé le grand ciel.
Feu, feu qui fait souffrir,
Qui tue et qui fait mourir.
Désolé, isolé et attristé,
Laisse-moi boire mon absinthe.
Enferme-moi au labyrinthe,
Fâché, énervé et humilié.
Feu, feu qui coagule et qui cuit,
Feu d’amour qui brûle et détruit.
Halte-là! Je ne veux guère souffrir,
Il est trop tôt pour mourir.
Mille coqs chantent! Mille cloches sonnent!
Feu d’amour, feu d’artifices,
Les enfants chantent et fredonnent;
Bien saoulés sont les membres de la milice.
Feu d’amour qui brûle et détruit,
Souvent, c’est triste de trop aimer,
Souvent, c’est bon de bien rêver,
Feu d’amour qui brille et qui luit.
Feu d’amour qui fait vivre et espérer,
Feu qui allume les chemins de la liberté,
Feu, feu, brille et éclaire éternellement
L’univers entier: la terre et l’océan.
Copyright© 2008, Hébert Logerie, Tous Droits Réservés
Voir la page 74 de “‘Etincelles de l’Amour’.
Hébert Logerie est l’auteur de plusieurs recueils de poèmes.
‘Sparkles of Love’ and ‘Mounts and Valleys of Love’
https: //www2.xlibris.com/bookstore/bookdisplay.aspx? bookid=58359
http: //www.poemhunter.com/hebert-logerie
Je suis ravie de trouver un poet haitien sur Poem Hunter. Je me promets desormais de visiter PH le plus souvent que possible.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
A signaler que j'eprouver un enorme plaisir de lire ce poem relatif a l'amour.