In a book in English you come across 'louche'*.
You look it up in your Enger,
see it's the French word for 'shifty-eyed'
and look it up in your FrEnger.
It's 'shifty-eyed' alright;
but 'louche' is 'soup ladle' too.
You don't get the connection.
The author's name is French.
A 'botte' is a bundle of carrots,
a thrust in fencing
and a wellington.
There's a place in Soria, Spain,
called Boton.
*de Botton, Alain: 'How Proust can change your life' P.26
Glossary:
Rhyming with 'linger'
your English dictionary is your Enger;
your French-English is your FrEnger.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem