O Grande Amor,
take me somewhere beautiful.
Wrap me in rocking rhythms and breathy low notes,
and speak to me,
in a pretty language I don't understand.
Play your piano hands into places where my heart is sore;
let maracas whisper into my ear, rustling my soul.
Wrap me in the voice that warms like layers of coats,
and kiss gently
with lips that appreciate golden skin like no other man.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Sweet poem. Good job, :) Just one little thing. Portuguese is my mother tongue, so I just read the title and assumed that expression you put in your poem was in Portuguese, : D It could be Spanish, too, but then the article would be another (El Grande Amor, I'm pretty sure, lol) . Anyway, I couldn't understand why you used the 'O' article before 'Grande Amor'. It wasn't really necessary, : P When we're referring to someone/something like that we use no articles. Unless I'm being completely idiotic and what you meant was 'O, Grande Amor'? If that was the case, I'm so sorry! ! ! : D