Boundless grasses over the plain
Come and go with every season;
Wildfire never quite consumes them --
They are tall once more in the spring wind.
Sweet they press on the old high- road
And reach the crumbling city-gate....
O Prince of Friends, you are gone again....
I hear them sighing after you.
সমভূমিতে ভরা ঘাসের আচ্ছাদন আসুন এবং চলুন প্রতিটি কালের সঙ্গী হই দাবানল কখনও তাদের পুরোপুরি উদ্বাস্তু করেনা- তারা আরো সুপ্রতিভ হয় বসন্ত বাতাসে সাথে। তারা পুরানো রাজপথগুলোকে আলতোভাবে ছুঁই এবং চূর্ন হওয়া শহরের প্রধান ফটকে পৌঁছে যায়... হে যুবরাজ বন্ধু, তুমি আবার চলে গিয়েছ.... আমি তোমার পথেই তাদের দীর্ঘশ্বাস শুনি।
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Excellent poem. O Prince of Friends, you are gone again.... I hear them sighing after you.