Ο Φάρος [ Τhe Lighthouse By Mihaela Pirjol ] Poem by dimitrios galanis

Ο Φάρος [ Τhe Lighthouse By Mihaela Pirjol ]

Rating: 5.0

Aλμυρά τα κύματα
στα δάκρυα της συγκίνησης.
Ο φάρος
το φως του αναβοσβήνει,
κόκκινο
στης θάλασσας τα βάθη.
΄Ερωτά μου,
μι' ακόμα σταγόνα δάκρυ
να ξεχειλίσει και νά 'μαι
πάλι
στης θάλασσας το βυθό.
Εγώ στο πράθυρο
κι ο φάρος
να συγχρονίζει παλμό
στης καρδιάς μου το χτύπο.

Κι ο χρόνος
παρήλθε,
δαπάνησε το φως στη νυχτιά
μ' εμένα σ' όνειρο ζέσης αιώνιας.
Μοναξιά...
στην αγνότητα τυλιγμένη
σινδόνης λευκής
να περιμένει
της κρίσης την ώρα,
η ψυχή
άγγελος να γενεί.

Ο φάρος
το φως του αναβοσβήνει,
κόκκινο...
''Ζωντανή είσαι,
στο κρεββάτι γύρνα! ''

Ο Φάρος [ Τhe Lighthouse  By Mihaela Pirjol ]
This is a translation of the poem The Lighthouse by Mihaela Pirjol
Sunday, February 14, 2016
Topic(s) of this poem: love
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
Το μετέφρασε στις 13.2.2016
COMMENTS OF THE POEM
Dimitrios Galanis 16 February 2016

Και με τον ίδιο το Φάρο να θυμίζει την αίσθηση εκείνη της μνήμης π' άναψε τη σπίθα του ποιήματος.

0 0 Reply
Mihaela Pirjol 14 February 2016

Orea metafrsi! Evharisto poli! Avto to poiima, ehei tis anamnisis tou - to egrapsa sto Venetiko Limani, sta Hania, Criti.

1 0 Reply
Dimitrios Galanis 14 February 2016

Είναι όντως ένα πανέμορφο ποίημα σ'αυτά τα ελληνικά και το χαίρομαι κι εγώ πολύ πολύ.

0 0
dimitrios galanis

dimitrios galanis

Patero Epirus Hellada [ Greece]
Close
Error Success