Colin Ian Jeffery

Veteran Poet - 1,213 Points (20th May 1942 / Caterham)

Helen - Poem by Colin Ian Jeffery

(For my goddaughter, July 2006)

In her radiant pregnant loveliness
She glows with beauty personified
New life within her womb

And this is her joyful sweetness
And all brightness shines
Showing love's true purpose.

Topic(s) of this poem: love


Comments about Helen by Colin Ian Jeffery

  • Duncan Wyllie (11/15/2008 6:16:00 AM)

    The wonder of life, This holds the word that finds the very centre of love at its core of
    BEAUTY*



    Love duncan X (Report) Reply

    0 person liked.
    0 person did not like.
  • Ken E Hall (11/1/2008 12:30:00 AM)

    Time doe's fly the little bub will be two- what a grand little ditty-luvli pregnant loveliness,
    kind regards
    Ken e Hall (Report) Reply

  • June Feir-Cruz (9/13/2008 3:46:00 PM)

    Oh, the miracle, blessing of carrying life. Very poignant, very beatifully written, concise and so precise. Wonderful writing. Kudos. (Report) Reply

  • Reshma Ramesh (9/2/2008 10:24:00 AM)

    very very neat...... (Report) Reply

  • Livi Topley (8/26/2008 3:05:00 PM)

    Short but adorable, proof of a pure genious. (Report) Reply

  • Jerzegirl *~~ (8/21/2008 3:11:00 PM)

    A beautiful tribute... (Report) Reply

  • Koketso Marishane (8/16/2008 7:49:00 PM)

    Thanks for the lovely poem..I like it..it's just so real. You made me smile. Thanks. (Report) Reply

  • Mark Nwagwu Mark Nwagwu (7/10/2008 12:37:00 PM)

    just read this poem - it's so beatuiful - I read it to my wife Helen and will save it for her (I pray both your goddaughter and child are fine.) (Report) Reply

  • Sathyanarayana M V S Sathyanarayana M V S (7/7/2008 4:17:00 AM)

    Short but beautiful. Conveyed the right sense in right words.
    thanks for sharing.
    sathya narayana (Report) Reply

  • Sathyanarayana M V S Sathyanarayana M V S (7/7/2008 4:16:00 AM)

    Short but beautiful. Conveyed the right sense in right words.
    thanks for sharing.
    sathya narayana (Report) Reply

Read all 10 comments »



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags


Poem Submitted: Sunday, February 10, 2008

Poem Edited: Thursday, December 31, 2015


[Hata Bildir]