<I had forecast a lemon dream>
/By YU Mei
Translator: Alisha Cheng
The fourth translated poem
I had forecast a lemon dream
You can’t expect a wooden bowl to hold a metal bucket of water
Or ride it across the ocean
You can’t expect a farmer who finds food from soil
To entrust his brother and farter to look after his wife
Together with loneliness step on the bondless road
If you let a mouse wear a telescope
Other than seeing rice and a female mouse
The rest is probably the lens itself and its front paws
If the dream can stop a car, then happiness won’t fear bullet train's rear-end
<我曾预报一个柠檬色的梦>
你不能奢望一个木碗装一铁桶水
或者乘坐它漂洋过海
你不能奢望一个土里刨食的农人把妻儿托付给父兄
与寂寞一起踏上通往流浪的漫漫长路
你让一只老鼠戴上望远镜
它除了看到大米和雌老鼠
剩下来的恐怕就是镜片本身和它自己的前爪了
如果梦想可以刹车,幸福就不怕动车追尾
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem