The wind scooped out the snow,
twirl, splashing the rowan in slumber,
shook its boughs of snow;
to emerald green rife with crimson.
The wind like a sot,
'twixt through woods;
In the woods, spruces of snow,
hailed the wind to mystique umber,
here, with rubble rills row;
here, wild lives in unison.
The wind like a sot,
'twixt through lea, afar woods;
Lea, where near crystal brooks, cows mow,
here, in meadows, mouse grows cucumber,
here, merlins, as I know;
swirls with wind to horizon.
The wind like a sot,
'twixt, aloft heaven, afar woods, afar lea...
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Poem looks like that of a seasoned poet! Not a budding one! A good theme, good style, nice form! All the best!