So I wait flummoxed in your furlough
As the wryness of the writhing dusk
And the careening dawn
Are told in the undulating currents
Of your distant allure;
So I do to myself what winter
Does to the trees:
Sets them to ice - petrified and sallow
Until autumn and the Sun arrive
Where my inflorescence and my
Shrubs, my twigs and my roots
Are all stretched into the far-flung sky
Where I see you in the nights
Where winter is the only companion
I know, resting upon my frail shoulders.
And in all the lonely, broken places
I am the most desolate and chagrined:
I am an unfilled dwelling underneath
The rain and midnight:
My doors are open - so are my windows
Scraping as the wind trespasses
And then exits through each portico.
I wait for you:
My doors are open
My windows too;
Until then,
Each of what makes me a home:
Quelled and aching
Until you come
With your flawless grace.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
THIS IS A MARVELLOUS PIECE OF ART …………………………………….. What a nice poem IT IS! Nice words have been used in the poem. The quality of the poem is in its flow, the texture of the poem is knitted well, the theme is fantastic, a very good image has been created.The another quality of the poem is its mystic music. It is a great poem.I like the poem; I enjoyed it while reading. I am giving you 100/100..Keep it up. And at last I like to thank you for sharing this superb poem among us. please read some of mine.ESPECIALLY ‘’I WANT TO DIE’’