That dies away in candles unlit
It defines the circumference of its own burning
Gracefully etched in fragile petals kissed
By lips now mute in fields of gold now blooming
Like little fires cast into the hearth of my heart
Like flames of my dawn coming never to depart
To je patnjom pogodeno treperavo svjetlo
Što umire u neupaljenim svijecama
Ono odreduje obim u kom gori
Graciozno urezbareno u krhkim petaljkama poljubljeno
Usnama sada nijemim što u poljima zlata sad pupe
Kao male vatre bacene što ognjištu srca vode
Kao plamenje zore kad mi dode da nikada ne ode
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem