The stolen kiss
in the vicar's rose garden
when we were left
all alone
when he went to write
Sunday's sermon
('I hope that you...don't mind? ')
And an invisible bird
turned all the world
into song.
And his wife smiling: 'I hope
you don't mind if I...answer the phone? '
Her laughter
like fine bone china
tinkling from
another room.
That stolen kiss
was like you took each disc
from my back bone
(my Kundalini shivered)
cleaned and polished
each one 'til they shone
& put it back again
into my spinal colum
& the I
of me
glowed
into sheer elation
taking my skull
in your delicate fingertips
tidying my thoughts
up a bit
tighting the screw that
was loose
(you always knew)
& placed
it just so
(I almost didn't know
my self)
...'til it(& I) were perfect
just as the footfall
of the vicar's wife
appeared & apologised
enquired
(as if the world
turned on tea)
'More tea
...anyone? '
And we said: 'No thank you! '
'And we think we ought to be going! '
I still
dazed
(amazed)
at that kiss
turning
the world into song
just like that bird!
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
This is obviously a companion peice to WATERING THE ROSES which was very funny but not as charming as this. The description of the kiss reminds me of the Ted Hughes poem where the lovers put each other together and of the T.S. Eliot taking the bones apart and washing each one so I guess that they are an open referent and are meant to be recognised! If so you made those elements your own and the poem just turns the moment into song...just like that bird! LOVE DEE DEE