Hai Intezaar mein meri Kavita
Ki koi aaye padhe inhe aur lutf uthaye.
Shabdon me lipti, khayalon Se saji hai masoom sawal me
Milta nahi koi isse ke aakar jawab de
Khule hai panne abhi, rut jawan hai,
bandh Jo ho jayegi kitabein,
to jaise dafne-mazaar me ye.
Padh lo in khayalon ko, sun lo kya kehti gain ye,
mat maanna agar kuch batati hai ye
Phir der kis baat ki hai, kis soch mein ho gum
Is se Pahale k Parde par Manzar Badal jaye aao padhlo ise tum
Shabdon me lipti, khayalon Se saji hai masoom sawal me Milta nahi koi isse ke aakar jawab de Padh lo in khayalon ko, sun lo kya kehti gain ye, Is se Pahale k Parde par Manzar Badal jaye aao padhlo ise tum / Excellent expression and an ethereal and philosophical presentation. Let us go and relish the richness of life before it is all over. Well done, Md. Asim ji.
It's a beautiful poem and my pleasure to read it...................................
है इंतज़ार में मेरी कविता की कोई आये पढ़े इन्हें और लुत्फ़ उठाये. Such a sweet poem! i think all poets and poetesses wait patiently for their poems to be read. But here, it is the Poem itself that is patiently waiting to be read....... The personification of the Poem is so beautifully portrayed in Hindi. Great work, Nehalji. I loved it.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
है इंतज़ार में मेरी कविता की कोई आये पढ़े इन्हें और लुत्फ़ उठाये.... A very oft felt sentiment indeed. Beautiful words in Urdu... but I have a suggestion Nehal saab, how about giving the meanings of some words in English/Hindi... it would help those like me who like Urdu but do not know some words.