Rita El Khoury

Rookie (02/10/1985 / Beirut)

La Fuite - Poem by Rita El Khoury

Souvent, à des heures semblables,
Je m’assieds calmement et je pense,
À des étendues illimitées de sable,
À des plages où le bonheur danse.
Je me bouche les oreilles fermement,
Pour ne pas entendre ces cris haïs,
Et je m’envole vers le rêve calmement,
Vers le monde où la joie jaillit.
Je m’obstine toujours, sans cesse,
À ne pas laisser les larmes couler,
Car je suis en proie à une détresse,
Que j’essaie, en vain, de refouler.

Soudain, vient un sentiment,
Qui s’empare rapidement de moi,
Je me débats, mais avec acharnement,
Il s’empare de moi comme une proie.
La fuite, la fuite, la fuite
La fuite de ce présent méprisé,
La fuite de cette vie détruite,
La fuite de ce calme brisé.
M’enfuir, vers un autre monde,
Laisser derrière moi cette existence,
Aller là où le bonheur inonde,
Les pauvres âmes en défaillance.
Partir de la terre des humains,
Ne plus voir personne d’eux,
Ne plus penser au lendemain,
À ce futur terriblement hideux.
M’enfuir de cette prison affreuse,
Où le destin m’a prise prisonnière,
Retrouver le calme, devenir heureuse
Revoir la clarté de la lumière.
M’enfuir de cette tombe sombre,
Où la vie m’a vite enterrée,
Partir vers un monde sans ombre,
Rester, là-bas, par la douceur, atterrée.
Fuir ces hurlements de violence,
Ce bourdonnement si près de mes oreilles,
Partir vers un monde de silence,
Vers cette exaltation, sans pareille.
Fermer derrière moi la porte,
Oublier ces quinze ans de pleurs,
Partir là où la gaieté l’emporte,
Sur l’accablement du malheur.
Mettre le pied au-delà des limites
M’envoler calmement loin, loin,
Là où la jouissance est un mythe,
Là où je n’aurai aucun besoin.

Mais où pourrais-je trouver le repos,
Où pourrais-je chasser le remords,
Et partir en laissant là ma peau
Sauf dans l’univers inconnu de la Mort?


Comments about La Fuite by Rita El Khoury

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Read poems about / on: car, silence



Poem Submitted: Tuesday, March 1, 2005

Poem Edited: Monday, March 5, 2012


[Hata Bildir]