Udaya R. Tennakoon


අවසාන අලුයම- Last Dawn by Octavio Paz - Poem by Udaya R. Tennakoon

වනයෙහි ඔබේ හිස කේ නැති විය
ඔබේ පා මාගේ පා පරාමර්ශනය කරමින්
නිදිගත් ඔබ විසල් ය රැයට ද වඩා
නමුදු ඔබගේ සිහිනය මේ කුටිය තුලට සරි වේ
එතරම් පුංචි වූ අප කොතරම් ද!
පසුකර යයි ටැක්සියක් පිටතින්
පටවාගත් අවතාර සමගින්
දිව යන ගඟ
නිතරම
පසු පසට දුවමින්
හෙට වෙන්ස් දවසක් වේද?

පරිවර්තනය: උදය ආර්. තෙන්නකෝන්


Comments about අවසාන අලුයම- Last Dawn by Octavio Paz by Udaya R. Tennakoon

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Tuesday, August 28, 2012



[Hata Bildir]