I sat there alone
inert
protected inside a frail foil
that stood between
fear and fact
between my denuded insanity
and sneering emptiness
I was there
and then I folded
my existence
and put it inside
my breast pocket
[ A sequel to 'On August 21,2008']
at times the helplessness evinced by circumstance is such that even a pocket would seem like acres for the littleness ones person is reduced to....bravo....impressive and moving
Very moving and nicely put as a sequel to the irate tone of the other. A true feeling for words. Beautiful. Margery R.
'folded my existence'..was that your wallet or a photo of your mother Rehan? - Very enigmatic words (o:
Very expressive poem. I liked this style of telling things.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
acceptance of helplessness...we all hv our pockets full, don't we?