Red shifts of good fortune dragons
Celebrating the Chinese new year of so many
Things,
Eat little birds and pelicans who themselves
Have sweet fish on the brain:
And aren’t we always going outwards, outwards,
Into vagabond parks and
Estuaries teaming with little girls choking on
Wild huckleberries:
At the center of our great majesty is the most
Marble of blind things:
The great mother goddess whose furnace has long
Since encaved,
Who we shall in time refund our souls into,
Make her sparkle like the most gaudy of wounds:
We will all re-enter her like pulsars of
Head wounds;
Out amidst the red souls of so many souls,
With such sweet paladins on polo horses or playing
Football- Or as the weather crinkles like cute
Noses,
And the alligators tinkle like garden hoses,
Let me hope to find your hand again, thoughtless,
Unabashed, grinned:
That I might reenter your molecules and swing
Back into the Yule-tide theory recreating the big
Bang,
Which is just a love story of nothing.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
And another...Bravo! 'Let me hope to find your hand again...just a love story of nothing.' These lines are superb.