I ascend the serpentine path to the mountain
the windy summit of the grand ridge glistens.
I scale magic steps to the clouds, tinted eosin,
a gold sun walks in the blue sky and listens.
And when the night descends, I climb the flighty stairs
to the lonely moon staring at the orphan earth,
then ascend to the twinkling stars dancing in pairs,
wondering if they know the meaning of mirth.
Dense dreams detour, thick thoughts ticktack in a row.
Life is evermore poetry, though many keep them apart.
But tell me now my dear, oh, please, tell me now,
Where are the magic stairs leading to your heart?
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Enjoyed reading this poem. My favorite line is the last: “Where are the stairs leading to your heart? ” Never heard of the word “eosin.” Had to check its meaning in the dictionary. Nice. At the time I copied your poem to review, you had the version with the 3rd stanza starting: a tree of sweet apples, or climb to the old attic. I think I like this version better.