Megy a Juhász Szamáron (The Shepherd Rides On A Donkey)
Megy a juhász szamáron,
Földig ér a lába;
Nagy a legény, de nagyobb
Gyepes hanton furulyált,
Egyszercsak azt hallja, hogy
Fölpattan a szamárra,
De már késõn érkezett,
Csak holttestet láthat.
Mi telhetett tõle?
Nagyot ütött botjával
A szamár fejére.
The Shepherd Rides On A Donkey
The shepherd rides in donkey-back
The shepherd rides in donkey-back,
His feet are dangling wide,
The lad is big, but bigger still
His bitterness inside.
He played his flute, he grazed his flock
Upon a grassy hill
When he was told his sweetheart girl
Was desperately ill.
He rides his donkey in a flash
And races to her bed,
But by the time he reached the house
His precious one was dead.
The lad was bitter, hoped to die,
But what he did instead:
He took a stick and struck a blow
Upon the donkey's head.
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.
Comments about this poem (Megy a Juhász Szamáron (The Shepherd Rides On A Donkey) by Sandor Petofi )
(March 26, 1874 – January 29, 1963)
(12 July 1904 – 23 September 1973)
(4 April 1928 - 28 May 2014)
(28 November 1757 – 12 August 1827)
Edgar Allan Poe
(19 January 1809 - 7 October 1849)
(27 October 1914 – 9 November 1953)
(16 August 1920 – 9 March 1994)
Rainer Maria Rilke
(4 December 1875 – 29 December 1926)
(31 May 1819 - 26 March 1892)
- Henry Wadsworth Longfellow
- The Road Not Taken, Robert Frost
- Winter Solstice, Jacqueline C Nash
- I Know Why The Caged Bird Sings, Maya Angelou
- Still I Rise, Maya Angelou
- Do Not Go Gentle Into That Good Night, Dylan Thomas
- Invictus, William Ernest Henley
- Annabel Lee, Edgar Allan Poe
- Nothing Gold Can Stay, Robert Frost
- Stopping by Woods on a Snowy Evening, Robert Frost
- The Listeners, Walter de la Mare