Melancholic Nostalgia - Poem by Prateep Sengupta
Those days are now long past
In oblivion those hours lie
When in my garden thousands flower bloomed
When I presented to her bunches of sweet flowers;
Those days are now only a memory
When, in return, I got equal fragrant flowers from her.
First when flowers of my garden began to bloom
Fortnightly I presented to her
And fortnightly I was returned.
Each flower carried
Throbbing of my heart to her.
But I was greedy;
With flowers I wanted to tempt her
To draw her close
I began to present her
Twice or thrice a week
Bunches of flowers.
They carried to her
My heart with its light and shade;
She knew all the well-lighted streets
And dark alleys of my heart;
I thought equal perfume in return
Shall carry her heart to me.
But slowly declined the returns
Though it did not stop;
For all my flowers in large number
I was returned once a month.
But I was a fool
And thought flowers she returned
Once a month
Worth my whole.
I could not guess
Those were courtesy,
And even if I had pretended
To present flowers to someone else
She continued to present me:
It was her genial nature,
Not to be jealous, or
I did not know
Slowly to her my fragrance vanished
Slowly to her my image withered.
I gave her flowers
To get from her
But things I presume always go wrong
Although vibrations of my heart were exposed to her
Her heart remained locked to me;
No key could I find
To open her heart
And burglary was always against my honour.
My flowers withered;
No flowers from her
Carried her heart to me.
I stopped presenting flowers to her
Now she would feel the worth and ask,
But she asked for none;
Te dark alleys loomed large in her vision
The image already withered;
Flowers that once enthralled her
Lost their magic and their charm.
Slowly realized I
The worth of my flowers
No return they deserve
Nor my heart.
My poetry became a memory,
My ardent longing became a past,
Those sweet hours lost in darkness
And all the flowers of my garden withered.
Comments about Melancholic Nostalgia by Prateep Sengupta
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.