Caravans front the sea like gritted teeth
Steeling for the storms that winter brings
Incongruously named
Sahara, Rio, Granada, Burgandy
The caravans are ringed by gorse, rosehips and fuschia
Pebbles instead of lawns, with bonsai plants
Tom Thumbs like torn butterflies
Flap in the bitter breeze
In the sea, kelp belly flops
The colour of khaki
Like army webbing steeped ten days in mud
Waves unroll like bandages
Jellyfish sprawl in their wake
Wobbily and stranded
Like scooped out brains
The sea veins run like marble
Breakers are shattering glaciers
White as Himalayan peaks
Rocks, pitch back when wet
Barnacle grey when dry
An exotic clump of alfafa
Massing waves mauraud the shuddering beach
Like norse invaders
Sea winds have bleached and peeled a wooden fence
In the roar and chop of the tide
Terns wing-surf the wind
Shards of coral loll in the waves' hammock
A hermit crab pokes tentative pincers out
Dogs pee in the childrens'park
Strain on extended leashes
Swings creak under toddlers'puppy fat
The sandpit launches many fantasies
A rescue helicopter putters overhead
Perhaps to rescue a climber from the cliff
Or hoist aloft the lost from sinking dinghy
Caught in a rip tide amateur jack tars
The sea is the quern that grinds the rocks
To pebbles the shells to sand
On its spar of out-flung rocks
Like a crocodile back,
A gull's on the lookout for fish
This year the Costa Brava's off the menu
No toasting British buttocks to a turn
On Rhodes or Crete or sunny Barcelena
Like bladderwrack, seaweed,
All of us at the whim of the tide
And through it all, children come whooping and laughing
With fire in their heels
Little red dragons, embracing the world's wonders
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem