Now do your worst, if you hate me,
and bring me new sorrow
before I even see a new tomorrow
while I am besieged by calamity
or let me from further indignities be free
while in humility I borrow
courage from a life true and narrow
and find holy sanctity
as loosing you love now
will make every other distress
insignificant as it will foreshadow
what destiny holds, its impact digress
will deliver your final blow
and will not come as duress.
[Reference: Sonnet 90 “Then hate me when thou wilt; if ever, now” by William Shakespeare.]
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem