Beware, my friend! of crystal brook,
Or fountain, lest that hideous hook,
Thy nose, thou chance to see;
Narcissus' fate would then be thine,
And self-detested thou wouldst pine,
As self-enamour'd he.
Beware, my friend! of crystal brook,
Or fountain, lest that hideous hook,
Thy nose, thou chance to see;
Narcissus' fate would then be thine,
And self - detested thou wouldst pine,
As self - enamoured he.
- IN ITALIAN:
Fa' attenzione, amico mio, al ruscello cristallino,
O alla fontana, per timore che quell'orribile gancio
Che è il tuo naso, tu possa vederti;
Il destino di Narciso sarebbe allora il tuo,
E cadresti nel tormento per auto-detestarti,
Così come lui si innamorò di se stesso.
Poems are the property of their respective owners. All information has been reproduced here for educational and informational purposes to benefit site visitors, and is provided at no charge...
Beware, my friend! of crystal brook, Or fountain, lest that hideous hook, Thy nose, thou chance to see; Narcissus' fate would then be thine, And self - detested thou wouldst pine, As self - enamoured he. - IN ITALIAN: Fa' attenzione, amico mio, al ruscello cristallino, O alla fontana, per timore che quell'orribile gancio Che è il tuo naso, tu possa vederti; Il destino di Narciso sarebbe allora il tuo, E cadresti nel tormento per auto-detestarti, Così come lui si innamorò di se stesso.