I am caught here in the eye of the maroon tiles -
Marred from the ember of the Sun, in putrid floors
Swiveling doors that pivoted across the rancid halls
Suffocated in the quagmire of the decline in one’s voice
That resonate in the background like buses
And motor engine across the windows of opaque skin
Carrying one pane after another, the pendulum so brightly
Described in the mouths of the people playing on the concrete
I saw you walking, past me, your eyes were not
As sharp as they used to be, blunt maybe by time -
Cohesion has another motherly passion of adamantine physique
On the inert energy sleeping among the flailing hands
Fledgling like a tyro who decides to sleep over books
Rather than the silken comfort of a bed
Where forty-winks land like the brink of one’s self-destruction
In the library, in the car, security office or whereabouts that are jarring
I called your name, and it hurts me to the bone
That the rattle of it, fractured in the heavens punctured
With needles size 19” on the infinitesimal decadent noontime shine
With streaks not of luminosity, but of austerity in the calm leather compartment
Of the car’s subcompact, where I place my body of morose
With a rose on the chest, and a suitcase near the feet
On a Sunday, you would only think of me, and not visit the tomb
How long shall nights under the inebriated pill pass
Like days in lieu of the passing of the stars
In a cartwheel slowly carried by a tether of indifferences
That clasp like gauntlets on calloused hands
With the strands of the hair, gossamer projection of lips
That look like hills of Spain or mountains of some foreign sanctuary
I have no place - Where is my place?
You heard me call you -
And sprung forth, careening towards the door
Half-open, separating, like a barricade
To guard yourself from preying upon my earthly vulnerability
And to restrain myself from falling towards you
Free-falling without any help from the hands
That quiver and withdraw from the mere presence of
The pettiest things that could break, slice or sever
No courage, valor must have been obsolete
I have no place,
Where is my place?
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem