Read Out The Emperor's Command That I Will Go Sightseeing In The Royal Garden On December Day Poem by Luo Zhihai

Read Out The Emperor's Command That I Will Go Sightseeing In The Royal Garden On December Day



★ Read out the Emperor's Command That I Will Go Sightseeing in the Royal Garden on December Day

☆ Poetry by Wu Zetian (624-705, Tang Dynasty, China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954-, China)


I Will go sightseeing in the Royal Garden tomorrow morning
Urgently notice spring
That very night flowers must be in bloom
Not to wait for the wind blows in the dawning


注:武则天皇帝(公元624年-公元705年),名武曌,并州文水(今山西文水县东)人。中国历史上唯一的正统的女皇帝,也是即位年龄最大(67岁即位)、寿命最长的皇帝之一(终年82岁)。
Note: Emperor Wu Zetian (AD624-705) . Her name is Wu Zhao. From Wenshui of Bing State (now Wenshui county, Shanxi) . The only female emperor ascended the throne in Chinese history. She is the oldest (67 years old) emperor ascended the throne and is one of the longest life of emperor (aged 82 years) .


2015年4月5日翻译
On April 5,2015 Translation


◆ Chinese Text

★ 腊日宣诏幸上苑

☆ 武则天 诗


明朝游上苑
火急报春知
花须连夜发
莫待晓风吹


诗载《全唐诗》第5卷

Sunday, April 5, 2015
Topic(s) of this poem: wind
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success