The riddles of certain policies
Policies were once, like the sweetness of fruit,
Which were all filled with flavour…
But now these policies seem like a sailor,
Who throws overboard the content of his gut.
Please tell me, people:
What is that clever remark
Which is transmitted around the world?
Who knows it? No one knows it?
Oh, but it’s a tremendous lie.
It tries to manipulate the coming of a false Messiah.
What is the thing, which falls into the deceivers’ laps?
Well, everyone knows it.
It's a sack of seeds offered by dishonest farm owners,
To grow their own personal farms.
Have you heard how do-re-mi-fa-sol-la-si solfege sounds?
It is beyond words. It is like a monkey,
Which forces another monkey to climb up a palm tree.
Ah! No one knows it, but soon all will know it,
When the foolish man becomes a wise one, in front of the old man.
Then a yam-flower seller would regret the under allocation of air.
For the perpetrators will regret their sticky fingers
When people’s wrath strikes with anger,
Like a thunderbolt strikes against a tough one, by breaking his bowels.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem