carlos yorbin

Rookie - 0 Points (Colombia / Medellin)

Robin Angel


Soon you will be in this room,
and you'll drop your cap,
remove your blouse and your
worn cowboy boots,
become nude,
and I will wolfing the whole you,
and finally nestled around my feet,
my name will turn into your favorite melody,
and you'll say: I love you too.
II
Once again I step down mason- street,
looking at the blue house where
you used to live,
feeling this cold breeze coming
from the sea,
and then I get lost in the fog,
that not long ago had kissed both of us.
It's not easy to resist all this,
I can hardly beat.
©
Bientôt tu seras dans cette chambre,
et laisseras tomber ton béret,
et enlèveras ton chemisier,
et tes bottes du cow-boy usées,
et déjà nue je te dévorerai toute,
et finalement lovée à mes pieds,
mon nom deviendra ta unique mélodie,
et tu diras: moi aussi je t'aime.
II
Une fois encore descends Mason-street
regarde la mansion bleu où vous avez vécu,
et reçoit la brise froide venir de la mer,
et ensuite je me perds dans le brouillard,
que il y a peu de temps
nous avait embrassé tous les deux.
Ce n'est pas facile de résister à tout ça,
je peux à peine respirer.
©
Fra poco starai in questa stanza,
et ti toglierai il cappuccio, la camicetta,
gli usati stivali di cowboy,
e nuda ti divorare tutta,
ed infine annidata ai miei piedi,
il mio nome diventerà la tua unica melodia,
e me dirai: anche' io ti amo vita mia.
II
Di nuovo discendo Mason-street,
guardo quella casa blu dove hai vissuto tu,
sento la fredda brezza
venendo dal mare,
e poi mi perdo nella nebbia,
che di recente ci aveva baciato,
Non è facile resistere tutto questo,
sono proprio senza fiato.
©
Pronto estarás en esta habitación
te quitarás la boina, la blusa,
las gastadas botas de vaquero,
y desnuda te devoraré toda,
y al final te enroscaras a mis pies,
y mi nombre será tu única melodía,
y dirás: yo también te quiero vida mía.
II
Otra vez desciendo Mason-street,
miro la casa azul donde de solías vivir,
siento la fría brisa del mar venir,
y luego me pierdo en la niebla,
que hace poco nos besó a los dos.
no es fácil esto resistir,
apenas puedo latir.

Submitted: Thursday, June 27, 2013
Edited: Wednesday, July 03, 2013

Form:


Do you like this poem?
0 person liked.
0 person did not like.

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Comments about this poem (Robin Angel by carlos yorbin )

Enter the verification code :

Read all 1 comments »

Trending Poets

Trending Poems

  1. 04 Tongues Made Of Glass, Shaun Shane
  2. The Road Not Taken, Robert Frost
  3. Still I Rise, Maya Angelou
  4. I Know Why The Caged Bird Sings, Maya Angelou
  5. Daffodils, William Wordsworth
  6. Stopping by Woods on a Snowy Evening, Robert Frost
  7. Dreams, Langston Hughes
  8. If, Rudyard Kipling
  9. Phenomenal Woman, Maya Angelou
  10. All the World's a Stage, William Shakespeare

Poem of the Day

poet William Wordsworth

Oft I had heard of Lucy Gray:
And, when I crossed the wild,
I chanced to see at break of day
The solitary child.

No mate, no comrade Lucy knew;
...... Read complete »

   

New Poems

  1. Call Bridge, Dwitun Basumatary
  2. unsaid feelings, tulip mayer
  3. Earth, Robert Ronnow
  4. Way home on a Train, Dwitun Basumatary
  5. Our House In Winter, Tony Adah
  6. The X-Man, Dwitun Basumatary
  7. Wintertime, Damian Murphy
  8. One cloudy summer night, Kenneth Maswabi
  9. The Fog, Dwitun Basumatary
  10. Her sweet love, Kenneth Maswabi
[Hata Bildir]