Norden Lama

Rookie - 0 Points (26 april 1990 / Mangan, north sikkim)

Romancing In Dispair - Poem by Norden Lama

Enigma...
Romancing with Nostalgia
I have this strong desire
Thinking someone... a dream now,
To liberate my sen-ital love
To romance with her.
Rain when shatters over house sheet
Takes me back to
My years of romance.
Those memories makes me impotent
I go senile...
I wish if i could take her,
in my arms,
And hum softly in her ears,
My lines of immature poetry... teen confession.
In narrative tune
Emphasizing more for clear wordings,
...stop it!
She is gone.
What has remained is a heart piercing feelings,
If love had law,
She would've been prosecuted.
but... whatever it is,
I always think of you.
One face of romance.
Romancing with my distress.
Nothing is left in me.
its nonentity...
My fate...
Unlucky with relations.
for whom I admire,
I make'em my perennial dream
But they have no solace for me.
Beholding this despair,
Lamenting this loss,
I tumble in life.
Romancing with her was unbelievable,
Romancing with her memories pains,
here I do.
Romancing with nostalgia.
crying in her memories,
I wish if I could add,
more vulnerable synonym for 'crying'.
I smile remembering time you used to tickle me.
time, you pulled me under your umbrella
but our romance remained incomplete.
Our relation wasn't so necessary for her.
One life cleavage.
I sustain my this part with pain.
my aspiration lay barren.
No magic works on me.
Its more than romancing,
more slow than whiskey lullaby.
Dying is nothing,
Journey to death is heartthrobing.
I can feel what a widow feel.
romancing with dark rose.
Romancing with my incomplete feelings.
I will continue to romance.
dwelling constantly over spilt past.


Comments about Romancing In Dispair by Norden Lama

  • Rookie Kezang Dawa (11/4/2013 3:25:00 AM)

    really nice poem, ....keep writing, .... (Report) Reply

    0 person liked.
    0 person did not like.
Read all 1 comments »



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Monday, June 14, 2010

Poem Edited: Sunday, June 19, 2011


[Hata Bildir]