Sara Teasdale 16 - കിനാക്കൾ നിറഞ്ഞ വീടുകൾ Poem by Unnikrishnan Sivasankara Menon

Sara Teasdale 16 - കിനാക്കൾ നിറഞ്ഞ വീടുകൾ

Rating: 5.0

(A Malayalam Translation of the poem " Houses Of Dreams" by Sara Teasdale)

എന്റെ ഒഴിഞ്ഞ കിനാക്കൾ നീയെടുത്ത്
അവയോരോന്നിലും
ആർദ്രതയും കുലീനതയും
ഏപ്രിലും വെയിലും നീ നിറച്ചു.

എന്റെ ചിന്തകൾ തിങ്ങിനിറഞ്ഞ ആ പഴയ
ഒഴിഞ്ഞ സ്വപ്നങ്ങൾ മുഴുവൻ എന്റെ ഹർഷപൂരം
നിറഞ്ഞിരിക്കയാൽ ഇനിയൊരു ഗീതം പോലും
ഉൾക്കൊള്ളാൻ അവയ്ക്കാവുകില്ല.

ശൂന്യമാമെൻ കിനാക്കൾ ഇരുണ്ടിരുന്നു
ശൂന്യമാ സ്വപ്നങ്ങൾ വിസ്തൃതവുമായിരുന്നു
നിഴൽപൂണ്ട മധുരമാം ആ ഗൃഹങ്ങൾ എൻ ചിന്തകൾ-
ക്കൊളിക്കാൻ മതിയായ ഇടങ്ങളായിരുന്നു.

എന്നാൽ നീയെൻ കിനാക്കളെടുത്തുകൊണ്ടുപോ-
യവയെല്ലാം യാഥാർത്ഥ്യമാക്കിത്തീർത്തു-
ഇപ്പോളെൻ ചിന്തകൾക്കില്ലൊരിടവും കളിക്കുവാൻ
ഒന്നുമില്ലവയ്ക്കിപ്പോൾ ചെയ് വാനും.

This is a translation of the poem Houses Of Dreams by Sara Teasdale
Friday, November 19, 2021
COMMENTS OF THE POEM
Unnikrishnan E S 20 January 2022

We can read the most romantic poet Sara Teasdale in this lovely poem.

0 0 Reply
Unnikrishnan Sivasankara Menon

Unnikrishnan Sivasankara Menon

PUTHENCHIRA, KERALA, INDIA
Close
Error Success