you will always know
even without analyzing a bit
what shallowness is
you talk and talk
and you savor the silence after
you weight what talk is
vis-a-vis the silence of the moment
the weighing scale
says it all, without using even
a syllable
silence will always be
heavier
fleshy, crispier, warm
and delicious
and you will miss it
as always
to the sound of feathers
how did the sleep sound to you?
the flannel under your feet
the fox fur, the dog's tail,
the cat's whisker
the jumping flea
landing on the pillow
the rabbit's nose and the
petals of a rose falling from the vase
how did we make a sound when
we were so in love
together huddling on a bench
facing the lake where the swans glide
on the clear water
where the clouds mirror their bodies
passing by....
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem