Snatching solitude from sleep
For a few wakeful hours, to reclaim myself
From the web of relationships that define us
And the responsibilities that dictate our days
Now that isn’t such a wise thing!
Doctors often say, while they tend to the heart
As an organ, rarely seeing the soul
That needs mending too
But now that stillness overcomes hurtling day
I tend to my temple
That stands with windows open
Welcoming new winds from o’er the land
That quiet corner is my favourite place
Where a candle glows, softly
Lighting up dark corners, and freeing my spirit
To commune with the vastness beyond
Sometimes a quiet whisper holds clues
To a story yet to unfold, while at others
The quiet holds me in a warm embrace
While I snatch solitude from sleep.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
A splendidly comforting piece which buiuld up to a concluding stanza whose repeated soft s sounds sound (paradoxically) like the silence which speaks soft words. A very warming embrace. Thanks.