A gradual suffocation beneath
A thousand sheets of egyptian cotton,
My thoughts of you haunt me through nights' bequeath
For the sad sorrows of those forgotten.
These timeful nights I do grow weary not
But wish t'were so that they had been that way,
So timeless days whose paradoxes plot
Fiendish schemes which interrupt all; all day.
Seen you I hadn't, before I stammer'd
With an act that drove us so far apart;
And my leaking heart whose beats had hammer'd
With no healing, no knowing, no restart.
I lie here now, bleeding black words on white
As I drift soundlessly into the night.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
I love this poem. I would like to quote it in a novel I've written, but I can't find contact info for the author! find me on twitter, @APHill80. I really do want to use it in my book, it fits my theme so perfectly. Please reach out to me!