Adam Bernard Mickiewicz was a Polish-Lithuanian Romantic poet who wrote poems in Polish language. He is one of Poland's Three Bards, alongside Zygmunt ..
more >>
I launch myself across the dry and open narrows, My carriage plunging into green as if a ketch, Floundering through the meadow flowers in the stretch. I pass an archipelago of coral yarrows.
It’s dusk now, not a road in sight, nor ancient barrows. I look up at the sky and look for stars to catch. There distant clouds glint—there tomorrow starts to etch; The Dnieper glimmers; Akkerman’s lamp shines and harrows.
I stand in stillness, hear the migratory cranes, Their necks and wings beyond the reach of preying hawks; Hear where the sooty copper glides across the plains,
Where on its underside a viper writhes through stalks. Amid the hush I lean my ears down grassy lanes And listen for a voice from home. Nobody talks.
— translated from the Polish by Leo Yankevich first appeared in the Sarmatian Review
(c) Poems are the property of their respective owners. All information
has been reproduced here for educational and informational purposes to benefit site
visitors, and is provided at no charge.. About
Us | Copyright notice |
Privacy statement | Help
9/9/2010 2:27:49 AM. #.34# You Are Here:
The Akkerman Steppe by Adam Mickiewicz