Maybe with your eyes blindfolded
He whispered, 'have this ring'.
A testament and confirmation of my love it is.
That aura of subdued joy transcended into lasting facial glee.
And you revelled in it.
Alas!
That love turned and turned and it fell apart.
An emotional lacuna was opened in your heart.
You bled, crave and waited for love.
Out of the blue I surfaced.
Lengthy days of uncertainty passed by.
And we finally consumated love.
We joke.
We laugh.
We cry.
We cheer.
We wrapped around each other's arms with warmth.
But distance set in.
Yet we remain strong and loving.
But as 'village' suitors long for your heart.
And the emotional tornado blows u like fart.
You sought for a leeway: a compromise of craft.
Just to remain strong and to ward off the illegal applicants when no vacancy existed.
The ancient ring became your instant solice!
You sucked the juice, yet kept the shaft.
Your heart carries my love but your finger is adorned in the former.
Like a coffetti in the graveyard, so is the ring.
A dagger in my heart it is,
you pressed it to my heart at dawn.
But my heart ain't gone.
Oh baby,
I can't afford a diamond ring from Paris.
But in the the greatest of love,
if the ring were a car, I could get u an 'Ijapa'.
If it were a house, I could build you a hut
If it were a holiday, I could take you atop Idanre Hill
Baby, couldn't you have just asked and waited for my own ring?
You made me cry.
Yet I love you my amoureuxious 'Jona mi'
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem