ah, the door's grief is not really brief,
it has been there since the hinges were fixed,
though it does not sound like an old man
grumbling, though its creaking sound
is hidden on a dropp of mechanical
oil,
there are those who still slam it
and out of too much fear
its grief lies hidden continually
on every closing
when you open it, it gives a respectable smile
yet you fail to understand
what was suppressed from what was not so valiantly expressed
there is no word for this
even the door cannot describe it
till this moment
when you close it again and again
as it becomes
another wall of the house again.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem