with a tinge of familiarity,
in a time of memory,
faces once carried me,
surged and pulled me down.
waves had passed over
as I paused attentively,
I'll never understand
the places they sought out.
I wonder why they can't recall
my voice, my steps, my warning call,
then suddenly it dawns on me
the wonder is without a sound;
and now there is no fear in me
as I turn from the sea
knowing how to finally speak,
after I heard it all.
I am not restrained lately
in fear,
but the sense gained from the fall.
I can hear nothing of the roaring souse.
I dream no longer of a sea involved.
there was no reason to trust you then
and there is no reason now,
no reason at all.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Very interesting composition with enough mystery to hold the attention of the reader. Thanks.