you map the backside of the moon
using blips just broken off from dreams,
and hints and winks from the sly tipped face
at its palest quarter.
You knew a lady once who moon-mapped
for a living; who played with lunar-probes
and manned space-flight photos, rocket-science
far beyond the means of a shift-insomniac;
and when that lady finished with the moon,
she bought herself a Harley
and whizzed around the Beltway with a black
pet buzzard unfurled on her shoulders,
wings wide to the wind.
What can an hourly mortal do
with just the mind’s imagination?
When you finish with the moon’s backside,
you’ll slip out a window
in search of the huge white bird who tips
and glides by night, wings extended
wide as dreams.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem