Your lies
sharp as knives.
You harm my heart.
My smile is past.
Your lies
sharp as knives
I drink pain
glass after glass
trying to escape
your eyes
sharp as knives.
WǑ YÍ XÍAO ÉR GUÒ
(I smile and pass by)
The record says
again and again
trapped
in the same cruel scratch.
I love the repetition of the lies/eyes and the minimum wording. I love the expression you harm my heart and your smile is past. Having the Chinese record stick on the phrase is a master touch...stuck in the same cruel scratch. The title is very violent in its description of love...gone...wrong. Just a scratch as the record jumps and the poision enters in. I like it! love Debbie Debs
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Maybe one has to be old enough to remember records to catch the 'bounce' of that line....caught in the same cruel scratch...to remember how a needle would play the same line over..and over...and over? Wonderful similarity of ideas, however, in the repeated hurts...