Li Po

(701-762 / Chu / Kazakhstan)

Li Po Poems

1. The Solitude Of Night 3/24/2015
2. Resentment Near The Jade Stairs 4/8/2010
3. Reaching The Hermitage 4/8/2010
4. Lu Mountain, Kiangsi 4/8/2010
5. Remembering The Springs At Ch’ih-Chou 4/8/2010
6. Lines For A Taoist Adept 4/8/2010
7. Mêng Hao-Jan 4/8/2010
8. The River-Captain’s Wife – A Letter 4/8/2010
9. To My Wife On Lu-Shan Mountain 4/8/2010
10. Ho Chih-Chang 4/8/2010
11. Old Poem 4/8/2010
12. Lament For Mr Tai 4/8/2010
13. Gold Painted Jars - Wines Worth A Thousand. 4/8/2010
14. Waking From Drunken Sleep On A Spring Day. 4/8/2010
15. Wine 4/8/2010
16. Drinking In The Mountains 4/8/2010
17. Lament Of The Frontier Guard 4/8/2010
18. The Roosting Crows 4/8/2010
19. Down Zhongnan Mountain 4/8/2010
20. Long Yearning (Sent Far) 4/8/2010
21. In Spring 4/8/2010
22. We Fought For - South Of The Walls 4/8/2010
23. The Moon At The Fortified Pass 4/8/2010
24. The Exile’s Letter 4/8/2010
25. A Farewell To Secretary Shuyun At The Xietiao Villa In Xuanzhou 4/8/2010
26. A Song Of Changgan 4/8/2010
27. Yearning 4/8/2010
28. Ballads Of Four Seasons: Winter 4/8/2010
29. Resentment Near The Jade Stairs 12/31/2002
30. On Kusu Terrace 12/31/2002
31. Ballads Of Four Seasons: Summer 4/8/2010
32. On Climbing In Nan-King To The Terrace Of Phoenixes 12/31/2002
33. The River-Merchant's Wife 4/8/2010
34. To Wang Lun 12/31/2002
35. Ziyi Song 12/31/2002
36. Parting At A Wine-Shop In Nan-King 12/31/2002
37. Ballads Of Four Seasons: Spring 4/8/2010
38. She Spins Silk 12/31/2002
39. On A Picture Screen 12/31/2002
40. Spring Night In Lo-Yang Hearing A Flute 12/31/2002
Best Poem of Li Po

Alone And Drinking Under The Moon

Amongst the flowers I
am alone with my pot of wine
drinking by myself; then lifting
my cup I asked the moon
to drink with me, its reflection
and mine in the wine cup, just
the three of us; then I sigh
for the moon cannot drink,
and my shadow goes emptily along
with me never saying a word;
with no other friends here, I can
but use these two for company;
in the time of happiness, I
too must be happy with all
around me; I sit and sing
and it is as if the moon
accompanies me; then if I
dance, it is my shadow that
dances along with me; ...

Read the full of Alone And Drinking Under The Moon

Nefarious War

Last year we fought by the head-stream of the Sang-kan,
This year we are fighting on the Tsung-ho road.
We have washed our armor in the waves of the Chiao-chi lake,
We have pastured our horses on Tien-shan's snowy slopes.
The long, long war goes on ten thousand miles from home,
Our three armies are worn and grown old.

The barbarian does man-slaughter for plowing;
On this yellow sand-plains nothing has been seen but

[Hata Bildir]