আব্বা আমায় বলেছিল একদিন
তুমি কবিতা - টবিতা লিখো না
কাব্য চর্চা তোমার জন্য শুধু এক সময়ের অপচয়
কেননা তোমার তো আর কাঠি দিয়ে খই খাওয়ার মতো গোঁফ নেই
কিংবা নেই বিশাল লম্বা লম্বা দাড়ি
যার উপরে হাত বুলিয়ে বুলিয়ে বলতে পারবে আমি তোমাদের ঋষি
লম্বা কোন জব্বাও লাগাতেও পারবে না, যদি কোন কিছু সেরকম লাগিয়েও নাও
সেটি হবে সকলের চোখে আরও খারাপ, বলবে, মেয়েটি বড্ড সেকেলে
মেয়েটি কেমন পা থেকে মাথা পর্যন্ত ঢেকে রেখেছে
কবিদের এসব বোরখা - মোরখা চলে না
আর যদি লাগাও টুপি তারা সেটিকে বলবে ছাতা
তুমি বলবে ভালোই তো, আমি ছাতা দিয়ে আটকাবো সব ছড় বৃষ্টি
না, তারা বলবে এই মেয়ে কি রকম নরম রে একদম সইতে পারে না
একটু রৌদ্র কষ্ট একটু কু দৃষ্টি
তার উপরে তুমি তো পরকীয়া ভালোবাসো না
কি সব অদ্ভুত সতীত্ব, পবিত্র রিস্তা বিশ্বাস কর
কবিতায় ওসব একদম চলে না, প্লটও হয় না জমবেও না
এসবে বউদি - টৌদি হলে জমে ভালো
তোমার ক্ষেত্রে জমবে ভালো দেবর কিন্তু তাও তো তোমার নেই
চলো, ঐ কীসব লিজেরাস - ফিযেরাস বিশ্বাস কর?
মানে মৃত লোককে জ্রাগ্রত করা, ভূত, প্রেত
হাত কাটা, গলা কাটা শক্তি?
নিদেন পক্ষে জীবন দেবতা? তাও নেই?
পুনঃ জন্ম? আবার এদিকে তো দেখি তেলা পোকায় ভয় আর শুঁয়োপোকায় অ্যালার্জি
তাহলে সুড়সুড়ি দেবে কি করে? মানুষকে উস্কাবে কি করে?
চামড়া চামড়া খেলায় আর কুতু কুতু খেলায় হুলসে দেবে কী উপায়ে?
গাঁজাও তো খাও না, কী সব শুনেছি, যারা লেখে তারা নাকি গ্যাঁজা খায়?
আরও কি সব নেশা করে আর নেসার ঘোরে লিখতে থাকে
পায়ের ভিতর পা তার ভিতর পা, দ্যাখ কেমন নড়ছে সারা গা
সাধনা টাধনা, ভৈরবী- টোইরবি? না?
সূফীদের মতো গোল করে অদ্ভুত নাচ?
হাল্লাজ, আইনালের মতো বলতে পারবে ‘' আমি সত্য ‘'? না, বাবা না ।
উফ! ভগবান কে ধুলোয় মিলিয়ে দিতে পারবে?
আবার এক নিঃশ্বাসে দাবী করতে পারবে আমার মধ্যে আছে নারায়ণ?
লিখতে পারবে সীমার মধ্যে আছে অসীম?
তাহলে কি বলতে পারবে আমি লিখি না আমার হাত চালায় দিব্য শক্তি?
তাও না? তাহলে বলিও আমি ভবিষ্যৎ দ্রষ্টা, তোমার সাথে আছে
বহিঃ বিশ্বের এক পরাক্রান্ত শক্তির যোগাযোগ,
না, বাবা না, ওসব মিথ্যা আমি বলতে পারবো না ।
তাহলে তোমার কবিতা জমবে কি করে শুনি?
জমবে বাবা জমবে, এখন যে কবিতা অন্যরকম
পাঠক থেকে লেখক নিজেকে প্রাধান্য দেয় বেশী
আমার কাছে আমার কবিতা জমে ক্ষীর
তাছাড়া কবিতা লেখা আমার কাছে এক ধরনের খেলা
আর আমি খেলছি সেই খেলা আমার নিজের বুদ্ধি মত্তার সাথে
তাই ওসব আজগুবি বিষয় বস্তুর আমার কোন দরকার নেই ।
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem