শীতরাত্রি ।। বরিস পস্তেরনাক Poem by Rahman Henry

শীতরাত্রি ।। বরিস পস্তেরনাক

Rating: 5.0

শীতরাত্রি ।। বরিস পস্তেরনাক

.
তুষার ঝরছিলো আর তুষার ঝরছিলো, সারা বিশ্বময়,
তুষারপাত ঝেঁটিয়ে প্রান্ত থেকে প্রান্তে নিয়ে যাচ্ছিলো জগতটাকে।
টেবিলের ওপর পুড়ছিলো একটা মোমবাতি;
একটা মোমবাতি পুড়ছিলো।

গ্রীষ্মের মাছিঝাঁক যেমন
গনগনে শিখার সাথে
ডানা ঝাপটায়, তুষারকুচিগুলো তেমনই
ডানা ঝাপটাচ্ছিলো জানালার শার্সিতে

তুষারঝড় স্থাপত্য গড়ছিলো কাচের ওপর
তীর ও চক্রাদির মূর্তায়নে।
টেবিলে পুড়ছিলো একটা মোমবাতি;
একটা মোমবাতি পুড়ছিলো।

আকার-বদলানো ছায়াগুলো
প্রতিফলিত হচ্ছিলো আলোকিত সিলিংয়ের ওপর:
পরষ্পরভেদি হাতের, পরষ্পরভেদি পায়ের—
পরষ্পরভেদি গন্তব্যের।

একজোড়া ক্ষুদে জুতা মেঝেতে পড়ে গেলো
আওয়াজ তুললো বিকট।
একটা মোমবাতি নৈশধারক থেকে একটা পোশাকের ওপর
বিসর্জন করলো মোমাশ্রু।

সবকিছু মিলিয়ে গেলো
বরফাচ্ছাদিত ঘনকুয়াশা-শাদা, ধূসরতার ভেতর।
টেবিলে পুড়ছিলো একটা মোমবাতি;
একটা মোমবাতি পুড়ছিলো।

এককোণায় জ্বলন্ত শিখার খশমশ ঝরছিলো
আর প্রলোভনের শাদা-জ্বর
তার ত্রিকোণ ডানা উর্ধে ঝাঁকালো, যা ছুঁড়ে দিলো
ক্রসাকৃতির ছায়া।

গোটা ফেব্রুয়ারি মাসজুড়ে ঘন তুঝার
ঝরছিলো, আর বিরতিহীন-প্রায়
টেবিলে পুড়ছিলো একটা মোমবাতি;
একটা মোমবাতি পুড়ছিলো।
.

.
#বাঙলায়ন: #রহমানহেনরী; #Bengalized by #RahmanHenry
.

* বরিস পস্তেরনাক (১০ ফেব্রুয়ারি ১৮৯০ - ৩০ মে ১৯৬০) : সোভিয়েত রুশিয়ান কবি, ঔপন্যাসিক ও সাহিত্য অনুবাদ। রুশিয়ার বাইরে, ডক্টর ঝিভাগো (১৯৫৭)উপন্যাসটির জন্য পস্তেরনাক বিশেষভাবে পরিচিত। ১৯৫৮ সালে সাহিত্যে নোবেল পুরস্কার পেলেও, সেটি তিনি গ্রহণ করতে পারেন নি; তার মৃত্যুর অনেক বছর পর, ১৯৮৮ সালে, তার নামে পুরস্কারটি গ্রহণ করা হয়। তার উল্লেখযোগ্য কবিতাগ্রন্থ: মাই সিস্টার, লাইফ, দ্য সেকন্ড বার্থ। পুরোনাম: বরিস লিওনিদোভিচ পস্তেরনাক।
.

*
#BorisPasternakPoems
.

This is a translation of the poem Winter Night by Boris Pasternak
Sunday, February 11, 2018
Topic(s) of this poem: nature,night,snow,winter
COMMENTS OF THE POEM
Rahman Henry

Rahman Henry

Natore, Bangladesh.
Close
Error Success