Treasure Island

شاذل طاقة

(1929-1974 / العراق / الموصل)

الدم والزيتون


سلاما.. أختّ يافا حدّثينا، وعن يافا الحزينة خبّرينا
لقد كانت لنا أرض.. وكان وكانْ
لبيّاراتُنا قُداحُها الأرجُ
وقريتُنا تضمّ الاقحوان ضحىً.. وتختلجُ
وحلَّ بأرضنا الطاعون والطوفانْ
وحوّم فوق قريتنا غرابٌ أعورٌ فَلِجُ
وكانَ.. وكانْ
وذبَّحَ أخوتي قرصانْ
ولم يدفنهمو أحدٌ
ولا خِيطتْ لهم أكفانْ
ولم يحزن لهم أحَدُ
وقالوا.. ما يزال بغرستي قُداحُها الأَرجُ
وأرواحُ الأحبة من ضحايانا.. تحِف بها وتختلجُ
وفي صحرائنا الطوفانْ
يسيل بنا فنَرتعدُ، ونبتعدُ
وتومضُ من بعيدٍ واحة الغفرانْ
ذكرتُهمو.. وقد قطعوا يديها
وقصّوا ثديَها وجديلتيها
هو الحُلمُ
أم الأحزانُ تزدحمُ
فتختلط المشاهد.. أم هم التترُ
أتوا مع بعد أحقابِ
أمِ التاريخ يُختَصرُ
يدا أمي مصلّبتانِ بين الكرم والتينِ، على زيتونةٍ حمراءَ في الغابِ
واسمعُ صوتَ طارقةٍ على بابي
تدقُ.. وصوت أمي من وراء القبر يأتيني
ومن أعماقِ سينينِ
تصاعدَ صوتُ أصحابي، تَهَّدج إذ يناديني
وحبات الرمال تئِزُّ.. تضطرمُ
ألا لبّيك يا أمي
ويا أهلي وأحبابي
نداءُ الأرض يدعوني
وقد لبّيتها.. واتيتُ انتقمُ
وأثأرُ للملايينِ
ذكرتهمو.. وقد حملوا الشهيدا
وراحوا يعبرون به الحدودا
ورحتُ أطير في الآفاقْ
أطوفُ في السماواتِ
وكنتُ قُبيل ساعاتِ
أقاتلُهم.. فينبجسُ الدم الدفّاقْ
وتشربُه الرمال.. فيهدأ النبضُ
وتزدحم الرؤى.. وتضمّني الأرضُ
أحسُ بصدرها الدافئ يهدهدني
أحسُ بها تعانقني
فأغفو.. ثم أصحو بعد لحْظاتِ
ورحتُ أطير في الآفاقْ
أطوف في السماواتِ
أُطلُّ على ذرىً.. وأزور واحاتِ
فألمح غرسة الزيتون تنتظرُ
وأسمع نخلةً عذراءَ تعتذر
وأشهدها محَّملةً.. أرى الأعذاقْ
تميسُ مع الرياح.. فيهطل المطرُ
رأيتهمو.. وقد حملوا الشهيدا
وراحوا يعبرون به الحدودا
وقد ربيتُهم.. فتعهّدوني
وكنت أحبُّهم.. فتعشِّقوني
أُحسُّ بهم على صدري
مع الأنداء والفجر
فيغمرني الحنان وانتشي بِهمُو
وأهدأ كلما خطرت لهم قدم
على جسدي.. وأبتسم
وعربدت الرياح.. فأنّتِ الأشجار ترتعبُ
ومزَّقَ وجهيَ الأغرابُ.. فالاعشابُ تنتحبُ
وقلت لعلّه الطوفان.. قد أزِفا
ورحتُ أضمِّد الجرح الذي نزفا
واستسقي من الأعماق بلسمها وأرتقبُ
وجاءوا مثل وقع الطلّ في الصبحِ
يمّسدُ خطوهم جُرحي
ويحتضنون أعراقي فابتسمُ
وأدرك أنهم جاءوا لينتقموا
وأعرف أنني ما زلت أُمّهمو
وقد ربّيتُهم.. فتعهّدوني
وكنت أحبُّهم.. فتعشِّقوني
سلاماً.. ارضَ يافا.. هدّنا السَفَرُ
سلاماً يا أهالينا
سلاماً.. يا بيوت الحي.. حيّاك المحبونا
حزيناتٌ ليالينا
وليس بأفقنا نجمٌ ولا قمرُ
ومجدبةٌ مراعينا
وبيّاراتنا صفراء تنتحرُ
مقَطّعَةٌ أيادينا
وفوق قلوبنا صَخَرُ
ممرَّغةٌ نواصينا
فلا فخرٌ.. ولا عزٌ.. ولا زهوٌ.. و.. ولا كِبَرُ
مسممة سواقينا
وماءُ عيوننا كدِرُ
كأنَّ عذابنا قدرُ
ولكنّا سننتصرُ
سننتصرُ
لان ارادةً فينا
قضت : أنَّا سننتصرُ
لأنَّا، وحدنا، القدر
وقالوا : إنَّه قدرٌ.. وهانوا
فلا عاش الذليلُ.. ولا الجبانُ

Submitted: Friday, June 20, 2014

Do you like this poem?
0 person liked.
0 person did not like.

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Comments about this poem (الدم والزيتون by شاذل طاقة )

Enter the verification code :

There is no comment submitted by members..

Top Poems

  1. Phenomenal Woman
    Maya Angelou
  2. The Road Not Taken
    Robert Frost
  3. If You Forget Me
    Pablo Neruda
  4. Still I Rise
    Maya Angelou
  5. Dreams
    Langston Hughes
  6. Annabel Lee
    Edgar Allan Poe
  7. If
    Rudyard Kipling
  8. Stopping by Woods on a Snowy Evening
    Robert Frost
  9. I Know Why The Caged Bird Sings
    Maya Angelou
  10. Invictus
    William Ernest Henley

PoemHunter.com Updates

New Poems

  1. Do what is fair, gajanan mishra
  2. Be aware of rules, gajanan mishra
  3. Sand, Joey Jones
  4. Variations, Kewayne Wadley
  5. T, Vinaya Joseph
  6. माँ गंगा Maan Ganga (Hindi), S.D. TIWARI
  7. Blessings, Dr. Prabir Acharjee Nayan
  8. A Happy Poet, REALLY?, Sandra Feldman
  9. Each Day I Live a Life and Die!, Monk E. Biz
  10. If Compassion were in Fashion! (Nudity), Monk E. Biz

Poem of the Day

poet Henry David Thoreau

My books I'd fain cast off, I cannot read,
'Twixt every page my thoughts go stray at large
Down in the meadow, where is richer feed,
And will not mind to hit their proper targe.
...... Read complete »

   
[Hata Bildir]