A yellowish time was walking alone
On the Hare Road in the rainy afternoon.
Is it time to discuss with coffee or ice-cream
holding the hand like a band
Touching the sorrows before putting
coins into the evening's folder?
It's time to slice time thinner and thicker
Processing pickles on the dissection table
With likings-hates, joys-sorrows, dreams-realities
before the evening flirts afternoon!
Going ahead or coming back or even standing a while
Which one is the worthless best I don't like to know?
A small seed of wrongful dream germinates mutely
From infinity and going to the end of infinity!
Never have I seen any time walking
Nor have I seen any rainy afternoon at Hare Road!
Poem 17
Book 'Beckoning Jade-Dreams' April 2007
Copyright Musharrat Mahjabeen
Mizan Publishers, Dhaka, Bangladesh
ISBN 984-8700-82-X
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
'A small seed of wrongful dream germinates mutely From infinity and going to the end of infinity! ' - I like it! Very interesting poem and very good writing.I am reading with real pleasure. Greetings. :) Maria Barbara Korynt