短 信
迢寄君思字字真,
掩书恍见别时身。
怜君独坐无言笑,
愁叶临风待露晨。
A Message
Your message from afar comes, true in each word,
I seem to see your look at parting, th' book closed;
You sit alone, with no one to talk and laugh,
Like leaf in th' wind before dawn I feel the gloom.
Jan.25,2015.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
A great philosophical write has been hauntingly expressed. A lovely poem.10
It's very kind of you, Headmaster. I am very grateful.