|
Alf Hutchison
(11/16/2009 6:36:00 AM) |
Enjoyed the poem but the content was a bit baffling... if you have time give the proverb in English so I can get the full meaning... Regards Alf
|
|
|
Krishnarasa Seshadri
(11/9/2009 10:13:00 AM) |
Yes sir, the households to which the proverb is applicable, are not able to afford even 'oru panai soru' sir! Thats a sad change! [I am ignoring the 1 rupee rice scheme.]
|
|
|
Elsee Daniel
(11/9/2009 5:42:00 AM) |
it was nice to read 10+
and i just loved the opening lines in ur poem
'Times are changing
the cooker is whistling
is it the new born rice grains screaming........
really wonderfull: o) ......keep up the good work
|
|
|
|
|
Sandra Martyres
(11/7/2009 1:14:00 PM) |
At the risk of using a well worn cliche..change is inevitable...so while the proverb may still be meaningful, it needs modification to suit the new world gizmos...nice write
|
|
|
JOE POEWHIT
(11/7/2009 11:51:00 AM) |
The more things change, they remain the same.
|
|
|
Ramesh T A
(11/7/2009 5:38:00 AM) |
Time has changed and nothing old is applicable now!
|
|
|
Smiley Hooker
(11/7/2009 2:36:00 AM) |
time changes almost anything...nice Sam! :)
|
|
|
Shalini Sundararamalingam
(11/7/2009 2:13:00 AM) |
now we can rewite the proverb as, 'oru cooker arusiku, oru whistle padham'.... invention of cookers are saving time and effort, easy to cook and she can do other work mean while...... nice poem
|
|