Kali mere dil ki phool ban ke reh gayi
Jaise badly sawan ki ghata ban ke reh gayi
Chaha jo bhi main eek afsana ban ke reh gaya
Jaise aaghosh mere dil ki tarana ban ke reh gayi
Sabhi khwahishein meri tamanna ban ke reh gayi
Jaise leher uthte uthte khamoshi dhar ke beh gayi
Awaaz mere dil ki sawal ban ke reh gayi
Jaise bijlee aasman pe kadak kadak ke reh gayi
Kalam chalk e meri likhawat ban ke reh gayi
Jaise taj mahal mohabbat ki nishani ban ke reh gayi
Amazingly articulated thoughts so nicely expressed. Impressive in its metaphor: Kalam chalk e meri likhawat ban ke reh gayi Jaise taj mahal mohabbat ki nishani ban ke reh gayi
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Ek khoobsoorat nazm....................................10